De las grabaciones que realizara
el dúo Montes y Manrique entre
octubre y noviembre de 1911 para el sello Columbia,
poco se sabe de sus respectivos autores, salvo las mas conocidas y las que se
están descubriendo ahora por trabajos de investigadores muy acuciosos que se
aventuran a encontrar los orígenes en poemas del siglo XIX o incluso antes,
mayormente traídas en poemas desde la madre patria. Es o era común encontrar
errores en la adjudicación de muchos temas de la llamada “Guardia Vieja”.
Una de ellas es “Hijo del Trueno”, uno de los primeros Tristes llevados al disco por músicos
Peruanos.
La descripción del disco es la
siguiente:
·
Título : “Hijo
del Trueno”.
·
Género :
Triste.
·
Intérpretes : dúo Montes y
Manrique
·
Disco : Columbia.
·
Numero de
disco : P08
·
Número de
Matriz : C-3496.
La letra del Triste aparece representado en el libro “Himno al Sol; La obra Folklórica y Musical de Daniel Alomia Robles” publicada en 1990 por el hijo de Daniel Alomia Robles, Armando Robles Godoy. Una obra de recopilaciones donde aparece este poema (página 1048-1049).
También aparece como “Canción de Boanerges” (El Hijo del Rayo)
en el libro “El Romance Español y el
Corrido Mexicano: Estudio Comparativo” de Vicente
T. Mendoza, primera edición de 1939, en la página 603 – 604, canción N° 170.
(aquí se cambió al Trueno por Rayo).
Los “Hijos del Trueno” están referidos en la biblia (San Marcos 3:17)
como los hermanos Juan y Santiago (llamado también Jacobo. Eran hijos de Zebedeo y Salomé. De los dos, Juan era el preferido, pero había sacado algo
del mal genio de su padre, y en una ocasión pidió que bajara fuego del cielo
para consumir a un pueblo Samaritano que había rechazado una visita de Jesús.
Fueron llamados “Hijos del Trueno” (Boanerges) por la reacción que tuvo su
padre cuando estos marcharon tras Jesucristo, abandonando las redes y barcas
(ya que eran pescadores al igual que Zebedeo) profiriendo este último improperios y gritos.
Las referencias iniciales que
tenemos de “Hijos del Trueno” la
encontramos en el libro “El Mártir del
Gólgota, Tradiciones de Oriente”, escrito por Enrique Pérez Escrich, cuya primera edición apareció en el año
1863. El capítulo III de dicho libro
se titula: “Hijo del Trueno” que
narra la historia de Magdalena con
sus falsas promesas a ocasionales pretendientes, siendo el preferidos de estos
un joven músico y trovador llamado Boanerges,
el cual había resultado ser hijo de un Príncipe Real, por quien Magdalena estaba encantada por su
música. En una de sus visitas Boanerges
le cantó lo siguiente:
Nací en la cumbre de una montaña
Vibrando el rayo devastador,
Crecí en el fondo de una cabaña,
Y hoy que soy hombre, muero de amor.
Hijo del trueno me apellidaron,
Que en noche horrible vine a nacer,
Y unos bandidos alimentaron
A la cuitada que me dio el ser.
Mi pobre madre llora mis penas,
Y cuando quiere calmar mí mal,
Dice llorando: que por mis venas
Corre un torrente de sangre real.
Más si no sales a la ventana
Perla de oriente, nítida flor,
Cabe tus muros veras mañana
Rota mi lira, muerto el cantor.
En un párrafo del capítulo, en la
conversación entre Magdalena y Boanerges, ella le señala:
- “Oh! Esta noche has hecho vibrar la cuerda de tu
Lira como nunca.
- Creí encontrarte enojada
- Y tal vez por eso has entonado el sombrío canto
del Hijo
del Trueno, que tanta celebridad ha adquirido en Galilea.
Podría ser que en este caso, el
autor implícitamente nos indique que el poema es mucho más antiguo.
Enrique Pérez Escrich, nació en Valencia en 1829 y falleció en
Madrid en 1897. Escritor y dramaturgo Español, usaba los seudónimos de Carlos
Peña Rubia y Tello.
Apareció también en un folleto
llamado: “El Cantor de las Hermosas.
Trovas de amor dedicadas al bello sexo por unos aficionados”. El Abanico,
1877, N° 50. Barcelona, el cual trae 10 partes, a diferencia de la que apareció
en el libro de Pérez Escrich donde
aparecen solo 2 partes. Debemos señalar que aparece firmado por “F.B” del cual desconocemos mayores
datos, pero es quien probablemente aportó las demás partes.
En el Boletín Bibliográfico, volumen 11-16, de la UNMSM (1941) aparece con el nombre de: “El Destino”, con la siguiente descripción: “Canción muy antigua de origen
desconocido, tomada del pueblo por DAR, 1891”.
Partiendo de este último detalle
deducimos que “Hijos del Trueno” ya
se encontraba en nuestro cancionero popular por lo menos en las 2 últimas (sino
antes) décadas del siglo XIX. Ahora de cómo llegó al Perú, es muy probable la
línea directa; España, de donde vinieron muchos cancioneros que de hecho
vinieron a influenciar en nuestros poetas.
Gino Curioso
gcurioso1974@hotmail.com
Gino Curioso
gcurioso1974@hotmail.com
Mi abuela, la poetisa puneña Inés Tresierra Sánchez vda. de Guillén, nos cantaba este poema, hecho canción, la melodía es una belleza... Ella decía que era la melodía más antigua conocida.
ResponderEliminarGracias por tus comentarios. Efectivamente, la canción es muy antigua. Sospechamos que tu abuelita habría nacido a principio del siglo XX. Seria interesante conocer si la canción estaba "flotando" en el ambiente musical de entonces o si llego hasta Puno a través del disco de Montes y Manrique de 1911 (la distribución comercial de los mismos se dio desde febrero de 1912 que es cuando llegaron estos discos a Lima).
EliminarSaludos
Mi tatarabuela me eneño esa canción, y la cantaba cuando llovía muy fuerte y tronaba mucho yo creí q era una canción. Es muy bonita. Es uno de los tantos recuerdos q tengo de ella ya que tuve él privilegio de conocerla y tenerla en mi familia hasta la edad de 100 años ella nació en 1900 y murió en 2000.
ResponderEliminarMi tatarabuela me eneño esa canción, y la cantaba cuando llovía muy fuerte y tronaba mucho yo creí q era una canción. Es muy bonita. Es uno de los tantos recuerdos q tengo de ella ya que tuve él privilegio de conocerla y tenerla en mi familia hasta la edad de 100 años ella nació en 1900 y murió en 2000.
ResponderEliminarMi abuelita me la cantaba hace más de cuarenta años y me hablaba de la lira de Boanerge y Magdalena se supone que tiene un origen bíblico o coetáneo
ResponderEliminarDónde puedo encontrar la canción? mi abuela declamaba o recitaba el poema
ResponderEliminarMi padre (de Girona, Cataluña) la aprendió en la guerra de España y la tocaba con su guitarra.
ResponderEliminarYo tengo unas grabación de mi abuelo cantando parte de la canción. Mi abuelo nació en 1904 y lo grabamos a mediados de los años 70.
ResponderEliminarMe gustaría tener los acordes de guitarra de esta canción.
Mi menor, mi mayor, fa
EliminarRasgueo todo hacia abajo
4 tiempos
Hola soy de Nicaragua mi mamá tiene 86 años y se la escuchaba cantar a mi papá que era 15 años mayor que ella me gustaría saber quién tiene un link donde poder escuchar la canción lo agradecería mucho
ResponderEliminarMe encantaría que alguien tuviera la canción y la publicará o saber dónde obtener una grabación
ResponderEliminarGuauuu... Ahora tengo 66 y mi madre la cantaba cuando era pequeño, pero no supo explicarme más... Es sensacional!!
ResponderEliminarMamá la cantaba y narraba algunos relatos del libro El Mártir del Gólgota. Ya adulto, tuve la curiosidad de conocer el libro y al leerlo, me doy cuenta de lo precioso que es.
ResponderEliminar